„Wrocławski abecadlik” w języku ukraińskim jest już w dystrybucji! Książka autorstwa Ewy i Pawła Pawlaków została przetłumaczona przez Katerynę Babkinę i ma być prezentem dla dzieci z Ukrainy, które z powodu wojny mieszkają obecnie w Polsce. Książeczkę już od dzisiaj mogą odbierać osobiście rodzice i opiekunowie dzieci z Ukrainy – dostaną ją bezpłatnie w Przejściu Dialogu (ul. Świdnicka 19, przejście podziemne).
„Wrocławski abecadlik” w języku polskim stworzyli Ewa i Paweł Pawlakowie jako prezent dla wszystkich nowonarodzonych wrocławianek i wrocławian. Od 2019 książka stanowi element Wyprawki Wrocławskiej, którą miasto wita każdego nowego mieszkańca. „Abecadlik” jest wydawany przez Wydawnictwo Warstwy działające w strukturach Wrocławskiego Domu Literatury. To tam, już w pierwszych tygodniach wojny w Ukrainie, zapadła decyzja, by dzieci z Ukrainy przywitać tak samo jak dzieci polskie – dając im w prezencie tę właśnie książeczkę. O przetłumaczenie „Wrocławskiego abecadlika” poproszono Katerynę Babkinę, ukraińską pisarkę, laureatkę Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus, która również uciekła z bombardowanego Kijowa ze swoją niespełna dwuletnią córeczką i obecnie mieszka we Wrocławiu.
Książeczka Pawlaków jest wyjątkowa. Niezwykłe, wyhaftowane ilustracje i litery tworzą opowieść o Wrocławiu, dzięki której najmniejsze dzieci oswajają się z książką, opowieścią i samym rytuałem czytania, a te nieco starsze uczą się przy okazji alfabetu.
Od 7 czerwca rodzice i opiekunowie dzieci z Ukrainy, którzy obecnie mieszkają ze swoimi pociechami we Wrocławiu mogą odebrać bezpłatny egzemplarz „Abecadlika” w Przejściu Dialogu (ul. Świdnicka 19, przejście podziemne). Ponadto Wrocławski Dom Literatury chce, by książeczki dotarły również do instytucji i organizacji niosącym pomoc ukraińskim dzieciom. Przedstawiciele takich miejsc proszeni są o zgłoszenie się do organizatorów, pisząc maila na adres [email protected].